21 Μαρτίου 2011

ποικίλλεται μὲν γαῖα πολυστέφανος

CC Olga Díez (Caliope)


δεῦρύ μ᾽ ἐκ Κρήτας ἐπὶ τόνδε ναῦον
ἄγνον ὄππαι δὴ χάριεν μὲν ἄλσος
μαλίαν, βῶμοι δ᾽ ἔνι θυμιάμε-
νοι λιβανώτω

ἐν δ᾽ ὔδωρ ψῦχρον κελάδει δι᾽ ὔσδων
μαλίνων, βρόδοισι δὲ παῖς ὀ χῶρος
ἐσκιάσται, θυσσομένων δὲ φύλλων
κῶμα καταιριον

ἐν δὲ λείμων ἰππόβοτος τέθαλε
ἠρίνοισιν ἄνθεσιν, αἰ δ᾽ ἄηται
μέλλιχα πνέοισι...

ἔνθα δὴ σὺ στέμματ᾽ ἔλοισα, Κύπρι,
χρυσίαισιν ἐν κυλίκεσσιν ἄβρως
συμμεμείχμενον θαλίαισι νέκταρ
οἰνοχόεισα.

Cambia la estación y recordamos palabras de Safo sobre ese templo amoenus en el que escanciaremos néctar en copas de oro, donde una pradera se llenará de flores como las que nos muestra Olga, donde el agua fría susurrará entre manzanos y rosas.

Se adorna con variados colores la tierra de muchas coronas.

Feliz llegada de la primavera, feliz día de la poesía.

1 σχόλιο:

lingualatinaa είπε...

Otro blog que añado a mi blog de enlaces de latín y griego. Saludos